±0 life

~nunca choveu que num estiara~

Posts in “castellano”

Raras tocatas pencas

Llevo caleta buscando música en chileno y no encuentro ni una hueá que me guste. Pos na', resulta que hace un ratito, escuchando el episodio 8 de Y eso poh!-Dcast en la vuelta de la pega, descubro una custión que se llama "Raras tocatas pencas". Parece que era la sección de parodias del programa "La Grúa" de la radio chilena Rock&Pop, la mismísima de las "Raras tocatas nuevas". Igual, ta la raja la hueá porque en las letras ocupan modismos y todo el cuento. Les dejo "Estoy que me hago pichi", parodia de "Enamorado de ti" de Glup!.

Estoy que me hago pichi
(Enamorado de ti)
Glup!

                                                               
ParodiaLetra original
Hay momentos en la vida que no se pueden disfrutar
Y hay cosas en la vida que no se pueden aguantar
Y aquí estoy yo junto a ti
Y aquí estoy yo tratando de hacerte el amor
pero no puedo seguir
Hay amores en la vida que no se pueden olvidar
Hay lugares en la vida que no se deben olvidar
Y ahí estoy yo con mis ojos
Y ahí estoy yo con mi cara de tonto
Y ahí estoy yo junto a ti
Estoy que me hago pichi, mi amor
Estoy que me hago pichi, my love
Estoy que me hago pichi sobre ti
Lo estoy pasando como el forro
Enamorado de ti, mi amor
Enamorado de ti, my love
Enamorado de ti, mon chéri
Enamorado de tus ojos
Hay personas que me han dicho que así igual puedes tirar
Hay personas que con la guata llena no pueden parar de gozar
Pero acá estoy yo, ya me hago
Pero acá estoy yo, y solo quiero mi pilin pasear
Se me revienta el pirulín
Hay personas en la vida que no se pueden olvidar
Hay cariños en la vida que no se quieren olvidar
Y ahí estoy yo con mis ojos
Y ahí estoy yo con mi cara de tonto
Y ahí estoy yo junto a ti

Cambios

Hoy día, hablando con mis tatas, he cachado que la pandemia aceleró la venta de inmuebles en nuestra vecindad. Ya me tincaba que iba terrible lenta la cuestión, teniendo en cuenta que 'tamos pegaos al metro. Es que pucha, ni siquiera el colegio donde estudié sobrevivió. Ahora hay puros edificios.

Ojalá los vecinos hueones no decidan vender a sus casas, que con lo escaso que se están haciendo, con esas lucas nica te llega pa' comprar otra en ninguna parte de la ciudad. Igual es el ciclo de la vida, pero me da una pena hueona ver cambiar así el lugar donde crecí. Vez que me devuelvo a Brasil, me asombra lo mucho que cambia todo en un ratico. La hueá cuática, mejor me voy preparando psicológicamente ya...

La hueá que cambié y dejé por hueón

El castellano fue la segunda lengua por la cual me interesé. De cabro chico, siempre lo cachaba en los manuales de instrucciones de aparatos electrónicos y en las etiquetas y envases de productos en Brasil y me tincaba re curioso poder cachar tanto de una lengua extranjera sin haberla estudiado en mi puta vida.

Creo que habrá sido allá por el 1997 cuando me pegué el alcachofazo que podía ocuparlo pa' buscar información en internet en lugar de estar aperrando con mi inglés penca (el portugués todavía tenía muy poca presencia). Otra razón que me sirvió de motivación fue la visita de unos parientes de Japón cuya hija mayor había estudiado en Ecuador. Sin embargo, no fue hasta descubrir la red de IRC de Terra Chile en 2000 que de verdad me puse serio con la hueá.

Puros recuerdos borrosos nomás tengo de esa época, pero recuerdo que siempre me metía al canal #emuladores y incluso aun me acuerdo de cualquier cabro: HecmasteR, Necromaster, pelao_13, chalo, alesi, radek, hiryu, korbus, Copuchin, además del MuSaShi y del billbest, miembros de Chilensis Translations. La pasaba la raja ahí todos los findes, y de a poquito veía a mi portuñol convertirse en castellano.

La cuestión es que, más rato, al hacer amigos de otros países, caché que lo que había aprendido era chileno y me costaba harto hacerme entender. Tenía pera o yo qué sé qué cresta, así que me empeñé por aprender a hablar más pituco y fome.

En 2017, entre los becarios nikkei de Sapporo, vino una chilena, la J. ¡La mansa volaíta! A minutos de conocernos ya 'tábamos los dos weones cantando canciones de Glup! a toda chucha. Escucharla me traía harta nostalgia y fue terrible importante pa' que dejara de tonteras y pudiera resignificar toda esta weá culiá. Caí entonces que había sido entero longi por haber esquivado el chileno por tanto tiempo.

Pero filo: acá me tenís, chocho de la vida de poder por fin abuenarme con esta parte de mi pasado. Llevo un pichintun más de una semana tratando de resucitar a mi chilensis, onda vuelta a los orígenes. Hace ene que quería hacerlo, pero como no me daba la perso, ya daba por perdida la hueá.

El atado es que no sé qué hueás todavía se ocupan y cuáles ya están pasadas de moda. Cuesta caleta también encontrar quién me hable en chileno, ya que parece que a los hueones les tinca picante o menosprecian hablar así después de adultos. De momento, leo blogs y foros antiguos y algunas novelas o cacho series y pelis nomás.

A lo mejor exagero demasiado los modismos y mi chileno suena forzado como el de un pre púber de los 90, pero la dura, me importa una soberana raja. Pico pa'l que lee y no le gusta.