Bacotexo
Vai boa que queria mercar os quatro discos de Bacotexo, um grupo tapiego de rock em gałego-asturiano que me presta muito, pos havia uns cachimhos das suas cançoes que num era quem a entender. El problema era que tres dełos havia mercá-los numha tenda, e el outro, noutra, e num queria pagar duas vezes polos gastos de envio (internacionales) - menos na minha condiçom actual de probe estudante de doutorado sem beca. Os discos tam numha cheia de plataformas digitales, pero como adoita acontecer, num tam os libretos das łetras.
Despós de falar com Marcos Nogueiro, tam atento como é, veu de enviar-me os libretos. Tou lamar de contento porque por fim podo entender as letras das cançoes. Anque também me enviou os discos e me dijo que num fazia falta mercá-los, figem-lo por tesom em Amazon Music. Por mais música em gałego-asturiano!
⁂⁂⁂
El día da procesión
Bacotexo
(Música: Daniel García; Łetra: Ricardo Saavedra)
Łetra | Tradução (português brasileiro) |
---|---|
Foi nel verao del noventa y ún, el día da procesión. Baxaba a xente perseguindo a lluz por a Caye del Perdón. |
Foi no verão de noventa e um, no dia da procissão. O povo saía perseguindo a luz pela Rua do Perdão. |
Pensar qu’algún tempo atrás, condo veu el nordés, cuas mareas de San Agustín vinla desaparecer. |
Pensar que algum tempo atrás, quando veio o vento nordeste, com as marés de São Agostim vi ela desaparecer. |
Hoi andaba entre vírxenes y cruces, como úa revelación, con vestido de festa y un sombreiro… |
Hoje andava em meio a virgens e cruzes, como uma revelação, de vestido de baile e de chapéu… |
Sentín sirenas de barcos chifrar nel día da procesión. Peró deitaos na playa xunta el mar fíamos outra oración. |
Ouvi sirenes de navios tocarem no dia da procissão Mas deitados na praia à beira do mar fazíamos outra oração. |
Volaban cuetes el día despós del día da procesión. El sol mancábanos ben, dime cóndo has volver. |
Soltavam rojões no dia depois do dia da processão. O sol incomodava a gente demais, me diz quando você vai voltar. |