±0 life

~nunca choveu que num estiara~

Tagged “languages”

Québécois

À soir, je regardais une couple d'épisodes de "Les Parent" puis je me suis rendu compte que j'ai quasiment complètement perdu mon québécois.

Quand j'étais à l'université, j'étais fou du québécois. J'avais donc acheté toutes sortes de livres sur le sujet puis j'ai même essayé d'intégrer les caractéristiques et les mots le plus stéréotypes. Mais c'était dur en maudit, pareil. Je pense que c'était pas évident pour les autres que j'essayais de parler québécois. À part de de ça, mon erreur a été pas utiliser des ressources authentiques.

Ça me tente de récupérer mon québécois puis l'apprendre comme il faut cette fois-ci, mais peut-être il faut pas charrier: le québécois c'est encore du français. Fait que pour en apprendre les différences il faut bien écouter, écouter puis écouter.

Ke ithuta Sepedi gape

Ngwagola ke lekile go ithuta Sepedi, mara go boima kudu go bolela Sepedi. Ka ntle le seo, morutiši wa ka ba ile a lesa go ruta online, ka fao ke paletšwe ke go ithuta. Ke nyaka go lekile go ithuta gape.

Kaaps en Fries

Ek het lankal decide dat ek wou Kaaps leer, maar ek nog weet 'ie hoe. Miskien is dit makliker om net eers standaard-Afrikaans reg te leer? Actually might ek twee keer Groningen toe gaan next jaar, een keer vir 'n conference, en nog een vir 'n research visit. So ek dink dis hogtyd vir my om Afrikaans te leer. Ek wil ook Fries te leer, maar ek kon nie goeie resources kry nie. Daar is 'n nogal cool Fries kursus op Rijksuniversiteit Groningen, maar ek weet 'ie as ek 'it kan afford 'ie. Ôs sal sê wat ek kan doen...

Pimsleur Tagalog

Nakikinig ako ng Pimsleur Tagalog tuwing umaga kung naglalakad ako papunta sa work. Dec 5 ako nag-start ng Level 1, tapos bago ko lang natapos. Kahit matagal na akong nag-ta-try mag-aral mag-conjugate ng mga verbs or gumamit ng mga linking words sa Tagalog, mahirap talaga. Parang parrot puro paulit-ulit yung Pimsleur, 'di naman kailangan ka mag-isip sa mga rules, so nag-decide ako na try ko lang. Actually, alam ko nang halos lahat ng vocabulary sa course, pero hindi pa clear yung mga grammar rules para sa akin. Anyway, nagsimula na ako yung Level 2, pero ang feel kong kulang ito...

Toscano maccheronico

Da tanto tempo c'ho voglia d'imparà' 'r toscano. Prima avevo pensato ar fiorentino, ma purtroppo, anco se ce n'è un dizionario e WikiPedro, armeno se'ondo me 'un ce n'è nessuna descrizione grammaticale. C'è anco 'r corso, ma è un po' diverso all'italiano.

Poi ll'anno scorso ho trovato la bella «Grammatica Storica del Vernacolo Pisano» di Guido Guidi, ma 'ncora mi manca 'r su' dizionario. 'Un so 'osa fà' ccor lessico, ma bisogna 'ncomincià' dda 'uarche parte, allora son' a la studià' ccome Dio 'omanda. Ho anco 'omprato 'uarchi numeri vecchi d'«il Vernacoliere» sur eBay e i libri di Tiziano Consani. Spero piano piano di poté' 'mparà' 'na mescolanza di livornese/pisano.

Aromanian and anxiety shopping

Aromanian has been on my language bucket list for quite some time. I can't really say that there weren't resources, but they were very sparse: a phrasebook from Albania, a Duolingo copycat from Romania and school textbooks from Macedonia. Now I've found this textbook from Greece with audio.

I tried emaling the author of the Greek textbook asking if he could possibly sell me an ebook version, since the shipping to Japan was way too expensive, but I don't think he's gonna reply. Finally I found a bookstore charging €15.50 for the shipping, and given my frustration now about other things, I ended up buying it right away (not a good way to deal with your issues, but alas, it's done!).

The Aromanian I want to learn is actually the Macedonian one, which apparently is related to the Albanian one. So I guess that a reasonable strategy would be to use the Greek and Romanian resources with audio first, then jump to the Albanian one to make some adjustments, and finally use the Macedonian ones.

I'd like to at least have some Romanian reading knowledge as well, but I guess this can wait.

Constancia

Hoy día cumplo 34 años, pero la dura me importa una soberana raja esa huveada. Lo que sí que quiero destacar es que recién terminé las 60 lecciones de Pimsleur Tagalog y ando entero de pana. Llevaba desde el 5 escuchándolas camino de la pega, del súper, o de la chucha. O sea, un promedio de 1h18m diarios. Es piola el tagalo y ya lo sabía hablar un cachito, pero soy ñurdo con las partículas conectoras y los verbos culiados. Como cloteó la vía consciente, decidí probar la inconsciente.

El curso es re fome, onda puro repetir como un loro sin cachar ni una huevada, por eso es terrible importante estarte moviendo mientras lo escucháis. La selección del vocabulario es un pichintún random: los hueones a veces te enseñan una palabra tagala no la usa ni Dios, o una inglesa cuando te podrían haber enseñado la tagala, o mezclan cosas demasiado formales con informales. 'Ta bueno el acento del 1r. nivel, pero pal pico el hueón del 2º (no tiene palatización y tiene una entonación cuática; me tinca que es mayor).

Al fin de mi experimento, caché que sí que podís hablar tagalo con una parte no más del sistema verbal y mandar a la chucha lo que no cacháis si sóis mamerto como yo. Igual, aún hay hartas hueás que sigo sin cachar y unas cuántas que toca repasar (o volver a analizar sin apuro), que es lo que pienso hacer mientras cocino o almuerzo. Lo que queda de esta hueá es la sensación de éxito, ya que desde que comenzó la pandemia culiá me cuesta caleta mantener la constancia.

Qué lata que Pimsleur tenga puras lenguas que no me interesan, o que no sean exactamente las variedades que me tincaría aprender. Al menos tienen armenio occidental, con 10 lecciones no más, y urdu (con 30 lecciones, aunque pal hindi hay 60 y capaz podría saltar al nivel 2 al tiro). De armenio algo sí que cacho, ya que hice un cursillo en mi antigua U en 2019 mientras terminaba mi magíster, pero de urdu, no tengo chucha idea.

Igual, estaba puro esperando virarme de Japón pa' armar una nueva rutina, pero en volá me animo a empezar desde ya. Quisiera dedicar cualquier tiempo (obvio, unos minutos no más) a aprender lenguas (jante el tiempo que le dedique a Pimsleur cuando 'toy fuera), a la genealogía, a hacer algo de ejercicio, y a avanzar algo en la investigación no terminada de mi magíster.

ラッキー

去年から「宮古島の方言集〜平良の方言を中心とした言葉」と「佐良浜方言語彙辞典」を買うつもりだったけど、貧乏学生生活で仕方なく買うの後回ししすぎて、気づかないうちに売れ切れちゃった。MARUZENの那覇店にはまだ在庫が残ってたのに、なぜかhontoのHPから注文できなかった。電話で話すの苦手なんで、半年ぐらい買うの後回しにしてた。いつ日本を去るかわからない状態だし、あそこも売れきれたら困ると思って、今日は勇気を出して、事前にスクリプトを書いて、電話をかけてみた。どっちも1冊しか在庫になかったんで、本当にラッキー☆今は届くの待つだけ!

See all tags.