Researchers and native speakers almost never agree on what is perceived as the same or a separated language. On a micro level, it's even more frequent for speakers to overemphasize differences and regard their neighbors as an out-group. This time around, however, quite the opposite seems to have happened.
Two days ago, I took my first Ifugao lesson and I'm really excited to learn more about it. The speaker referred to it as "Hapit", which simply means "speech" or "language", so before the lesson I had no idea of what dialect it'd be. I honestly got a little bit confused by his explanation on his background. Anyway, he said that rather than teaching me his dialect, he'd teach me Tuwali as spoken in Banaue, more exactly in the barangay Poblacion, which according to him is more widely understood and not stigmatized (perhaps even regarded as some kind of prestigious speech?).
Here's the thing: SIL lists it as Amganad, while Tuwali would be a different dialect. However, this news story from the Philippine News Agency mentions that "[t]he Tuwali dialect [is] spoken in the upland towns of Kiangan, Hingyon, Hungduan, Asipulo, Lagawe, Banaue, and parts of Lamut, or seven of the 12 towns of Ifugao province in northern Philippines", with does corroborate with my teacher's classification. I would be curious, though, to hear from someone from the southern part of Ifugao if they regard the language as spoken in Banaue as being the same as their own as well or a different one.
In my ignorance regarding this question, for the meantime I'm gonna limit myself to try to learn more about the dialect about Banaue first. I can always go back to the same sentences later and ask my teacher to give me the counterparts in his own dialect, whichever it is...